Copywriting - hoe vaak kom jij buiten?

De naam die ik aan mijn werk heb gehangen, is 'copywriter'. Maar eigenlijk ben ik in veel gevallen meer een vertaler. Aan de basis van veel van mijn opdrachten staat namelijk een stapel papier. Een reeks documenten. Wat vervolgens wordt gevraagd, is eigenlijk een vertaling. Hier heb je toegang tot ons jargon. Onze wereld. Onze manier van praten. Laat ons weer klinken als normale mensen! Please!

Dat zou grappig zijn, als het niet zo schrikbarend was. Want ergens gaat er dus iets heel erg mis met de taal van de organisatie.  

Waarom praten we zo raar?
Stel je het volgende voor... je begint op je werk. Eerste dag. Strak in het pak. Nerveus. Je wordt aan iedereen voorgesteld. Je wordt rondgeleid. Veel handjes schudden. Veel glimlachen. En uiteindelijk kom je bij je bureau. Hier heb je een stapel documenten. Als je die nu eens doorwerkt, dan kom ik zo bij je terug. Je begint te lezen en vraagt je af of ze wel de juiste taal hebben gegeven. Wat betekenen al die afkortingen? Waar gaat dit over? Waarom praten die mensen zo raar? 

Geef jezelf een jaar de tijd en je praat net zo. 

Daar is niets aan te doen. 

Het gebeurt. 

Management praat in afkortingen. Dus praat jij in afkortingen. 
Management heeft een cursus Engelse Bullshit Bingo gevolgd en iedereen gaat mee. 
Management heeft ergens een belletje horen rinkelen. En niemand vraagt naar de klepel. 
En dat is heel logisch. 

Opgezogen in de organisatie
Want als je niet mee gaat, dan krijg je het nog zwaar. Zo gaat dat intern. Je wordt opgezogen in de organisatie. In deze nieuwe wereld. En je moet de taal leren spreken. Ik doe het zelf ook. Je zou me eens moeten horen als ik met andere vakidioten sta te praten. Werkelijk niet om aan te horen. Praten mensen buiten zo? Nee. Zo praten interne mensen. 

Het interne wangedrocht genaamd 'Zo praten wij nu eenmaal in deze business', blijft leven en groeien. En het  wangedrocht schrijft de missie en visie, schrijft de documenten, schrijft de website vol... en geen hond die het extern leest.

NIEMAND.

Waarom? Omdat ze buiten leven. En buiten spelen. 

Zo praten wij
De interne manier van praten is alleen leuk voor interne mensen. Waarom faalt communicatie? Waarom falen de websites van ondernemingen? Waarom slaan ondernemingen de plank mis op Social Media? Ze vermoeien de lezer met interne taal. Met taal die alleen te begrijpen is als je intern zit. 

Dus zul je altijd na moeten denken over de vertaalslag. Wij praten misschien zo, maar de mensen buiten doen dat niet. Wil je beter communiceren? Ga eens naar buiten.
Van Copy tot Content - Voor heldere en overtuigende teksten: Copywriting - hoe vaak kom jij buiten?

Van Copy tot Content - Voor heldere en overtuigende teksten

Copywriting Blog van strategisch copywriter Dimitri Lambermont

woensdag 7 maart 2012

Copywriting - hoe vaak kom jij buiten?

De naam die ik aan mijn werk heb gehangen, is 'copywriter'. Maar eigenlijk ben ik in veel gevallen meer een vertaler. Aan de basis van veel van mijn opdrachten staat namelijk een stapel papier. Een reeks documenten. Wat vervolgens wordt gevraagd, is eigenlijk een vertaling. Hier heb je toegang tot ons jargon. Onze wereld. Onze manier van praten. Laat ons weer klinken als normale mensen! Please!

Dat zou grappig zijn, als het niet zo schrikbarend was. Want ergens gaat er dus iets heel erg mis met de taal van de organisatie.  

Waarom praten we zo raar?
Stel je het volgende voor... je begint op je werk. Eerste dag. Strak in het pak. Nerveus. Je wordt aan iedereen voorgesteld. Je wordt rondgeleid. Veel handjes schudden. Veel glimlachen. En uiteindelijk kom je bij je bureau. Hier heb je een stapel documenten. Als je die nu eens doorwerkt, dan kom ik zo bij je terug. Je begint te lezen en vraagt je af of ze wel de juiste taal hebben gegeven. Wat betekenen al die afkortingen? Waar gaat dit over? Waarom praten die mensen zo raar? 

Geef jezelf een jaar de tijd en je praat net zo. 

Daar is niets aan te doen. 

Het gebeurt. 

Management praat in afkortingen. Dus praat jij in afkortingen. 
Management heeft een cursus Engelse Bullshit Bingo gevolgd en iedereen gaat mee. 
Management heeft ergens een belletje horen rinkelen. En niemand vraagt naar de klepel. 
En dat is heel logisch. 

Opgezogen in de organisatie
Want als je niet mee gaat, dan krijg je het nog zwaar. Zo gaat dat intern. Je wordt opgezogen in de organisatie. In deze nieuwe wereld. En je moet de taal leren spreken. Ik doe het zelf ook. Je zou me eens moeten horen als ik met andere vakidioten sta te praten. Werkelijk niet om aan te horen. Praten mensen buiten zo? Nee. Zo praten interne mensen. 

Het interne wangedrocht genaamd 'Zo praten wij nu eenmaal in deze business', blijft leven en groeien. En het  wangedrocht schrijft de missie en visie, schrijft de documenten, schrijft de website vol... en geen hond die het extern leest.

NIEMAND.

Waarom? Omdat ze buiten leven. En buiten spelen. 

Zo praten wij
De interne manier van praten is alleen leuk voor interne mensen. Waarom faalt communicatie? Waarom falen de websites van ondernemingen? Waarom slaan ondernemingen de plank mis op Social Media? Ze vermoeien de lezer met interne taal. Met taal die alleen te begrijpen is als je intern zit. 

Dus zul je altijd na moeten denken over de vertaalslag. Wij praten misschien zo, maar de mensen buiten doen dat niet. Wil je beter communiceren? Ga eens naar buiten.

0 reacties:

Een reactie plaatsen

Aanmelden bij Reacties plaatsen [Atom]

<< Homepage